Thursday, June 25, 2026

T H Á N G S Á U T R Ờ I M Ư A

THÁNG SÁU TRỜI MƯA 
Trời vẫn hay mưa vào tháng Sáu 
Thời tiết chuyển sang nóng mùa hè
Lũ học trò xưa không đến lớp 
Sao còn nghe vẳng những tiếng ve. 

Tháng Sáu nào trời lại không mưa. Dù ờ Houston …Mc Allen … bây giờ hay Sài Gòn những năm xưa. Tôi vẫn nhớ ông Nguyên Sa, thi sĩ của tình yêu đã viết bài thơ Tháng Sáu Trời Mưa làm bao nhiêu người mộng mơ trời mưa tháng Sáu. 

“Tháng sáu trời mưa, trời mưa không ngớt,
Trời không mưa anh cũng lạy trời mưa,
Anh lạy trời mưa phong toả đường về,
Và đêm ơi xin cứ dài vô tận.”

Trời mưa ở Sài Gòn năm xưa của chúng tôi, những cơn mưa Sài Gòn là ký ức tình yêu thời hoa niên thơ mộng của chúng tôi. 

Mưa Sài Gòn rất quen và rất lạ 
Những cơn mưa tháng Sáu đến tháng Mười
Bên này mưa bên kia đường lại nắng  
Và áo em trắng muốn nổ con ngươi. 

Ơi! Những lời thơ Tháng Sàu trời mưa là những lời ngợi ca Nhan Sắc. Một “Nhan Sắc Nguyên Sa” khắc họa lãng mạn tình yêu, như một lời tỏ tình kín đáo mà chẳng ngại ngùng, khác hẳn “Nhan Sắc Dương Nghiễm Mậu” mà thời đó chúng tôi cũng rất yêu. 

 "Da em trắng, anh chẳng cần ánh sáng, 
Tóc em mềm, anh chẳng thiết mùa xuân. 
Trên cuộc đời sẽ chẳng có giai nhân. 
Vì anh gọi tên em là nhan sắc".

Tháng Sáu nơi đây vẫn có những cơn mưa bất chợt buổi chiều. 
Mưa đấy rồi nắng đấy. 
Những cơn mưa rào trong nắng miền nam Texas làm tôi nhớ Sài Gòn nhiều. 
Sài Gòn của chúng tôi những năm xưa. Sài Gòn nắng Sài Gòn mưa

“Sài Gòn đi rất chậm buổi chiều,
Cánh tay tà áo sát vòng eo.
Có nghe đôi mắt vòng quanh áo,
Năm ngón thơ buồn đứng ngó theo.

Sài Gòn phóng solex rất nhanh,
Đôi tay hoàng yến ngủ trong gants.
Có nghe hơi thở cài vương miện,
Lên tóc đen mềm nhung rất nhung.

Sài Gòn ngồi thư viện rất nghiêm, 
Tờ hoa trong sách cũng nằm im.
Đầu thư và cuối cùng trang giấy,
Những chữ y dài trông rất ngoan.

Sài Gòn tối đi học một mình,
Cột đèn theo gót bóng lung linh.
Mặt trăng theo ánh đèn: trăng sáng,
Đôi mắt trông vời theo ánh trăng.

Sài Gòn cười đôi môi rất tròn,
Vòng cung mầu đỏ, nét thu cong.
Cầu vồng bắc giữa mưa và nắng,
Hay đã đưa dần sang nhớ mong.

Sài Gòn gối đầu trên cánh tay,
Những năm mười sáu mắt nhìn mây.
Chiếc tay tròn ánh trăng mười bốn,
Tiếng nhạc đang về dang cánh bay.

Sài Gòn nắng hay Sài Gòn mưa,
Thứ Bảy Sài Gòn đi Bonard,
Guốc cao gót nhỏ mây vào gót,
Áo lụa trăng mềm bay xuống thơ.

Sài Gòn mai gọi nhau bằng cưng,
Vành môi nghiêng cánh xuống phân vân.
Lưng trời không có bầy chim én,
Thành phố đi về cũng đã xuân, 

Nguyên Sa 
(Tám phố Sài Gòn)
Sài Gòn của chúng tôi thời ấy làm gì có phố có phường như Hà Nội ba mươi sáu phố phường nhỉ. Ấy thế mà ông thi sĩ Nguyên Sa của chúng tôi bảo là Tám phố Sài Gòn mà “Sài Gòn mai gọi nhau bằng cưng” 
Ơi tiếng “cưng” của miền Nam sao mà dễ thương đến thế! 
Tám đoạn thơ của “Tám phố Sài Gòn” là Sài Gòn một thuở xa xưa một thời ngồi thư viện, một 
thời Velo Solex (sau là Honda) với “đôi tay hoàng yến ngủ trong gants.” Những thứ Bảy đi “bát phố”Bonard … như Nguyên Sa kể trong thơ mà những người trẻ bây giờ không hề biết đã có một Sài Gòn đáng yêu như thế.
Vừa nhắc lại “đi bát phố”(một thứ tiếng “lóng” của miền Nam một thời của chúng tôi) có nghĩa là đi dạo phố hay đi “dzung dzăng dzung dzẻ” với bạn hay người yêu mỗi chiều cuối tuần trên Đại lộ Lê Lợi, la cà Khai Trí, ăn bò bía ăn kem hay uống nước mía Viễn Đông ..
thi sĩ của chúng tôi cũng rất “chơi” chữ ( hihihi ! không chơi “từ” nha) đã biến đi “bát phố” Sài Gòn thành “Tám phố Sài Gòn”
Chịu thầy Trần Bích Lan ! 

Ơi! Những giọt mưa tháng Sáu đài mùa hè rơi xuống làm dịu mát cơn nắng hạn nóng bỏng miền Nam Texas đã làm tôi nhớ Tháng Sáu Trời Mưa nơi Sài Gòn, thủ đô miền Nam yêu dấu một thời của chúng tôi! Rồi lan man “Tám phố Sài Gòn” ! Thương lắm! Nhớ lắm! 

Sài Gòn xưa gọi nhau bằng “cưng”
Đã xa lâu lắm vẫn hoài thương 
Bao giờ ta gặp “em” lần nữa 
Có lẽ chỉ còn một nắm xương 

mnc
Mc Allen tháng Sáu 
2026

Tuesday, June 2, 2026

BÌNH MINH BÊN HỖ WALKER LAKE


Một mình lặng ngắm cảnh thiên nhiên 

Sóng nước mênh mang, gió rất hiền 

Thong thả buông câu làm lã vọng

Rảnh rang ngắm cảnh gột ưu phiền 

Trăm năm cuộc thế còn bao nả

Một thoáng an nhiên đích thị thiền

Ban sớm bên hồ nhìn sóng nước 

Cảm ơn đời có buổi đoàn viên 


mnc

đầu tháng Sáu 

2026

Thursday, April 30, 2026

M Ộ N G D U

Trong mơ về lại căn  nhà cũ 

Nơi ta rứt ruột bỏ đi xa

Nhà cũ nay đà thay đổi chủ 

Nhưng vẫn còn đây nỗi nhớ nhà 

Ngâm câu quốc phá sơn hà tại 

Cây khế đầu hè vẫn trổ hoa 

Đường phố thay tên chừng xa lạ

Loanh quanh xóm cũ rặt người ta

Tiếng nói nay sao nghe cũng khác

Chẳng ai để ý một lão già 

Cứ như đến tự hành tinh lạ 

Đi lạc vào thế kỷ đã qua

Ngỡ ngàng trông thấy toàn màu đỏ 

Trên đường trên phố ngập mưa sa

 Âm u những tượng đài hoang phế 

Chập chờn những bóng quế  hồn ma

Ta mãi sống trong ngày tháng cũ 

Giật mình sáng bạch mới tỉnh ra

mnc

30/4/2026




Monday, October 6, 2025

Vịnh Chiêu Quân . Đỗ Phủ

Vịnh hoài cổ tích kỳ 3 - Vịnh Chiêu Quân 

Nhớ cảnh xưa cũ kỳ 3 - Vịnh Chiêu Quân


Quần sơn vạn hác phó Kinh Môn,
Sinh trưởng Minh Phi thượng hữu thôn.
Nhất khứ tử đài liên sóc mạc,
Độc lưu thanh trủng hướng hoàng hôn.
Hoạ đồ tỉnh thức xuân phong diện,
Hoàn bội không quy nguyệt dạ hồn.
Thiên tải tỳ bà tác Hồ ngữ,
Phân minh oán hận khúc trung luân.
Đỗ Phủ 








杜甫


VỊNH CHIÊU QUÂN 

Vượt ngàn thác núi đến Kinh Môn 

Quê cũ Minh Phi một xóm thôn 

Cung tía theo nàng lên rợ bắc

Mồ xanh giờ quạnh giữa hoàng hôn

Nét xuân phảng phất trong tranh vẽ 

Bóng nguyệt lung linh ngọc dạ hồn

Vẳng tiếng Tỳ Bà âm Rợ ngữ

Như còn oán hận giữa càn khôn 

mnc (phóng dịch)





Chiêu Quân: Vương Chiêu Quân 王昭君 còn gọi là Minh Phi 明妃 hay Minh Quân 明君 tên thật là Vương Tường 王嬙, nhũ danh Hạo Nguyệt 皓月, tự Chiêu Quân, là người đẹp được tôn vinh là một trong Tứ đại mỹ nhân trong lịch sử Trung Quốc, cùng với ba người kia là Tây Thi, Điêu Thuyền, Dương Quý Phi. Nàng là người làng Tỷ Quy, huyện Nam Quận, nay là huyện Quỳ Châu, tỉnh Hồ Bắc, Trung Quốc. Theo Hán thư, nàng nguyên là cung nhân của Hán Nguyên Đế từ năm 15 tuổi với thân phận là một gia nhân tử, tức hàng phi tần vô danh không có tước hiệu trong chế độ nhà Hán. Thời đó Hung Nô rất mạnh, thường xuyên quấy nhiễu trung nguyên, nhà Hán hằng năm vẫn phải cống vàng bạc, vải lụa, mỹ nhân, trâu ngựa theo sách lược hoà thân từ thời Lưu Bang. Năm 33 TCN, thiền vu Hung Nô là Hô Hàn Tà 呼韓邪 đến kinh đô Trường An để thần phục nhà Hán, đề nghị được trở thành con rể của Nguyên Đế. Hoàng đế thuận theo, ban cho cho 5 cung nhân trong hậu cung, và một trong số ấy là Vương Chiêu Quân. Sau khi làm vợ chúa Hung Nô, nàng được phong hiệu Ninh Hồ yên chi 寧胡阏氏, sinh được một con trai. Nàng mang trọng trách làm cầu nối giữa nhà Hán và Hung Nô thời đó. Đến đời Tấn, Tấn Vũ Để để tránh phạm huý cha mình là Tư Mã Chiêu, cho đổi gọi tên nàng là Minh Quân hay Minh Phi.

Theo một giai thoại chép trong Tây Kinh tạp ký 西京雜記 được lưu truyền từ cuối đời Hán rằng do số phi tần của Hán Nguyên Đế quá đông, nên hoàng đế lệnh hoạ sư vẽ lại chân dung để dựa vào nhan sắc mà sẽ triệu hạnh. Các cung phi thường lo lót tiền cho hoạ công Mao Diên Thọ 毛延壽 để được vẽ cho đẹp, chỉ Vương Tường không đút lót nên chân dung không đến được hoàng đế. Khi Hung Nô đến chầu, xin mỹ nhân để làm yên chi, Nguyên Đế chọn trong số chân dung, thấy Chiêu Quân tầm thường, nên chọn để phái đi Hung Nô. Trước nàng diện kiến, thấy dung mạo không ai bì kịp, Nguyên Đế hối hận nhưng chuyện đã định nên không thể thay đổi, sai chém Mao Diên Thọ cùng các hoạ công khác. Một dị bản của giai thoại này là Chiêu Quân tự vẽ chân dung mình, nhưng bức tranh đó trước khi dâng lên vua bị Mao Diên Thọ điểm thêm nốt ruồi, thuật số thường gọi là tướng sát chồng.

Chiêu Quân trên đường tới Hung Nô, khi tới biên cương là một nơi hoang mạc rộng lớn, nàng ngồi trên ngựa buồn u uất mà cầm một cây tỳ bà đàn một khúc gọi là Xuất tái khúc 出塞曲 và làm một số bái thơ ai oán, trong đó có bài Chiêu Quân oán 昭君怨 được chép trong Nhạc phủ thi tập. Một con nhạn bay ngang qua nghe nỗi u oán cảm thương trong khúc điệu liền ruột gan đứt đoạn và sa xuống đất, nên nàng được tôn vinh là người có khả năng làm chim sa cá lặn (trầm ngư lạc nhạn 沉魚落雁). Do giai thoại này, Chiêu Quân xuất tái 昭君出塞 trở thành một đề tài sáng tác phổ biển của thi ca, nghệ thuật ngày trước. Truyện Kiều: “Quá quan này khúc Chiêu Quân, Nửa phần luyến chúa, nửa phần tư gia”.

Năm 20 TCN, Hô Hàn Tà chết, nàng tiếp tục làm vợ của người con là thiền vu Phục Chu Luy 復株累 lên thay, theo tục của người Hung Nô, sinh thêm được hai con gái. Sử sách không chép về cái chết của nàng. Sách Thông điển đời Đường chép sau khi mất tại Hung Nô, nàng được chôn ở bờ nam sông Đại Hắc gần Hồi Hột, nay thuộc Nội Mông. Ở đây mặc dù mùa thu cây cỏ đều tàn úa nhưng mộ nàng vẫn quanh năm xanh tươi như ở trung nguyên, nên người ta gọi là “thanh trủng” 青塚 (nấm mồ xanh). ( Thi Viện) 






Thursday, July 10, 2025

TRÚC NON

Dậy sớm rảnh rỗi ngồi đọc sách rồi hí hoáy tập vẽ thủy mặc tre trúc. Vẽ vẽ xóa xóa nét còn non, không dám khoe.
Dưng không bài Tân trúc hiện ra, với vài ngọn trúc thủy mặc trác tuyệt. Tác giả bài cổ thi Trúc non là Phạm Nhân Khanh, tên nghe khá lạ, lần đầu tiên mới biết đến.
Bèn đi tìm thời được biết:
“Phạm Nhân Khanh hiệu Cổ Sơn, cuối đời nhà Trần.
Chưa rõ ông sinh và mất năm nào, quê quán ở đâu, chỉ biết đỗ tiến sĩ vào đời Trần Duệ Tông niên hiệu Long Khánh (1373-1377), từng được nhà Trần cử đi sứ Trung Quốc, lúc về làm chức Giám tu quốc sử, kiêm An phủ sứ lộ Lạng Sơn.
Tác phẩm hiện còn 13 bài thơ chép trong Toàn Việt thi lục.”
Ông chỉ là một văn quan khí tiết, ngay thẳng và sống mộc mạc như đã thể hiện trong thơ ông. Quân tử như trúc, tiết trực tâm hư. Lại liên tưởng đến cố Tổng thống Ngô Đình Diệm cũng đã từng dùng trúc để biểu lộ chí khí hoài bão và tâm huyết của mình qua con dấu bụi trúc trên ấn tín “tiết trực tâm hư” nghĩa là Tiết trực tâm hư”, có nghĩa là khí tiết ngay thẳng, vì dân vì nước; tâm không có nghĩa là lòng thì trống rỗng, không có gì riêng tư cho bản thân ...”
Trúc cũng được xếp vào bộ Tứ Quân Tử : Mai Lan Cúc Trúc theo người xưa
Đọc lại bài thơ:
(Chữ Hán)
新竹
樹得琅玕三兩叢,
只期歲晚伴吟翁。
篩金好看臨秋月,
戛玉纔聽遞曉風。
勁節匪躬能直外,
道心無欲故虛中。
客來莫怪新條短,
會見霜梢拂翠空。
范仁卿
(Âm Hán Việt)
Tân trúc
Thụ đắc lang can (*) tam lưỡng tùng,
Chỉ kỳ tuế vãn bạn ngâm ông.
Si kim hảo khán lâm thu nguyệt,
Kiết ngọc tài thinh đệ hiểu phong.
Kình tiết phỉ cung năng trực ngoại,
Đạo tâm vô dục cố hư trung.
Khách lai mạc quái tân điều đoản,
Hội kiến sương tiêu phất thuý không.
Phạm Nhân Khanh
Dịch nghĩa:
Trúc non
Trồng được vài ba khóm trúc xanh như ngọc lang can, (*)
Chỉ mong chờ đến cuối năm sẽ làm bạn với nhà thơ.
Thích ngắm trăng thu soi xuống tựa như vụn vàng rơi qua tán lá,
Mới nghe gió sớm thổi qua tựa như tiếng ngọc khua.
Khí tiết cứng cỏi không chịu cúi mình lộ ra cả vẻ ngoài ngay thẳng,
Lòng đạo không chứa dục vọng cho nên trong thân trống rỗng.
Khách tới chớ làm lạ những cành mới trồng còn ngắn,
Rồi sẽ thấy được những ngọn trúc pha sương quét trên nền trời xanh biếc.
(*) Lang can” 琅玕:
(1) Ngọc tròn bóng đẹp. Trích dẫn Nguyễn Trãi 阮廌: “Linh lung sắc ánh bích lang can” 玲瓏色映碧琅玕 (Đề thạch trúc oa 題石竹窩) Sắc long lanh ánh lên như ngọc lang can màu xanh biếc.
(2) chỉ trúc đẹp
Thơ phỏng dịch :
Trúc non
Vừa trồng vài khóm trúc lang can
Làm bạn cuối năm hưởng thú nhàn
Dưới ánh trăng thu mong thưởng nguyệt
Dát muôn tiếng ngọc khẽ âm vang
Quên mình tiết trực lòng không đổi
Cố giữ tâm hư đạo vững vàng
Cành ngọn còn non xin chớ lạ
Rồi đây sương tuyết trúc không màng
mnc
10/7/2025

Tuesday, July 8, 2025

T Ử V I H O A

 Tử vi hoa 


Đi chơi xa, về nhà 

Trước ngõ mấy chùm hoa 

Nghiêng cánh trong nắng hạ

Ý như muốn chào ta 


Mỏng manh vài cánh tử vi hoa (crepe mythe) màu hồng nhạt trước nhà, mùa này khắp các miền cao bồi Texas , đồng loạt trổ bông khoe sắc cùng vạn vật. Một mùa hè nóng bỏng cũng dịu mát cùng màu hoa. 

Về lại nhà, khoe hoa trước ngõ lại nhớ Tử Vi Hoa của Bạch Cư Dị. Nhắc đến Bạch Cư Dị lại nhớ Tỳ Bà Hành, nhớ bến Tầm Dương … nhớ Hoa Phi Hoa …

Thôi, cứ hãy đọc lại bài thơ 

Tử vi hoa

紫薇花 


絲綸閣下文章靜,

鐘鼓樓中刻漏長。

獨坐黃昏誰是伴?

紫薇花對紫薇郎。

白居易


Tử vi hoa

Ty Luân các hạ văn chương tĩnh,

Chung cổ lâu trung khắc lậu trường.

Độc toạ hoàng hôn thuỳ thị bạn?

Tử vi hoa đối tử vi lang.

Bạch Cư Dị 


Dịch thơ 


Hoa Tử Vi 

Gác Ty Luân vãn chuyện văn khoa

Chuông điểm canh khuya đã vẳng xa 

Ngồi mãi đến chiều, ai bạn nhỉ ? 

Tử vi đối mặt khách yêu hoa

mai ngọc cường dịch


Tôi cũng có thêm vài chi tiết thú vị: 

“ Hoa tử vi nở liên tục trong vòng ba tháng, kéo dài từ mùa hạ sang mùa thu, nên có tên là bách nhật hồng (百日红), lại có hình thù giống như cái phan báu ( phướn quý) trong mỹ thuật Phật giáo, nên còn được gọi là bảo phan hoa (宝幡花). Người Trung Quốc cũng gọi hoa tử vi (紫薇花) là hoa Phật tướng (佛相花), xem như một loài hoa đem đến sự thịnh vượng, tốt lành, còn người Pháp thì gọi tử vi là “Đinh hương Ấn Độ” (印度丁香 - lilas des Indes)” 


Cây tử vi phát triển bằng cách tự bong lớp vỏ cây bên ngoài mỗi năm một lần. Nếu chúng ta dùng tay chạm nhẹ chúng sẽ không ngừng chuyển động, thậm chí còn phát ra những âm thanh nhỏ như tiếng cười khúc khích của cây, cánh hoa mỏng nên khi ta đưa tay lại gần hoa sẽ rung động, thế nên mới có câu Tử vi lang (chàng yêu hoa tử vi) ngồi (một mình) ngắm tử vi hoa trong thơ Bạch Cư Dị 

mnc 

Sunday July 9


⚜️⚜️⚜️

VÊ HOA TỬ VI 


Hoa tử vi nở không ngớt trong vòng ba tháng, kéo dài từ mùa hạ sang mùa thu, nên có tên là bách nhật hồng (百日红), lại có hình thù giống như cái phan báu trong mỹ thuật Phật giáo, nên còn được gọi là bảo phan hoa (宝幡花). Người Trung Quốc cũng gọi hoa tử vi (紫薇花) là hoa Phật tướng (佛相花), xem như một loài hoa đem đến sự thịnh vượng, tốt lành, còn người Pháp thì gọi tử vi là “đinh hương Ấn Độ” (印度丁香 - lilas des Indes).

Tử vi (Lagerstroemia indica) thuộc họ bằng lăng (Lythraceae), là loài cây bụi, thân gỗ nhỏ, nhẵn. Lá đơn hình bầu dục, mọc đối, dính sát thân cành. Hoa có 6 cánh, hương thơm dịu, gồm các màu hồng, tím, đỏ, trắng, mọc thành từng chùm ở đầu cành, cánh hoa mỏng nhàu, mép lượn sóng. Chỉ nhụy dài cong, điểm phấn vàng rực rỡ. 


Hoa tử vi nở không ngớt trong vòng ba tháng, kéo dài từ mùa hạ sang mùa thu, nên có tên là bách nhật hồng (百日红), lại có hình thù giống như cái phan báu trong mỹ thuật Phật giáo, nên còn được gọi là bảo phan hoa (宝幡花). Người Trung Quốc cũng gọi hoa tử vi (紫薇花) là hoa Phật tướng (佛相花), xem như một loài hoa đem đến sự thịnh vượng, tốt lành, còn người Pháp thì gọi tử vi là “đinh hương Ấn Độ” (印度丁香 - lilas des Indes). 

 

hoa-tu-vi.jpg


Hoa Tử Vi

 

Ở Việt Nam, một số người vẫn còn nhầm lẫn gọi hoa tử vi là hoa tường vi (薔薇花, một loài tầm xuân, thuộc họ hoa hồng), hay còn nhầm sang cả với hoa bằng lăng vì thấy cùng họ. 


Tử vi là một trong những loài kỳ hoa dị thảo, sách “Quần phương phổ” gọi tử vi là phạ dương hoa (怕痒花), sách “Chân Nam bản thảo” thì gọi tử vi là dương dương hoa (痒痒花), bởi tử vi có phản ứng rung lên, như cười khúc khích mỗi khi người ta gãi vào thân cây.


Thiền sư Bassui Nhật Bản nói: “Thân này như ảo ảnh, như bọt nước giữa dòng. Tâm này khi tự nhìn vào, vô hình như hư không, vậy mà ở đâu đó vẫn nghe ra tiếng. Ai đang nghe?”. Chỉ có thể nói đó là sự hòa điệu, giao cảm của vạn vật chúng sinh. 


Nhà thơ Bạch Cư Dị đời Đường đã cảm tác về hoa tử vi như sau:


絲綸閣下文章靜

鐘鼓樓中刻漏長.

獨坐黃昏誰是伴?

紫薇花對紫薇郎.


Phiên âm: 


Ty Luân các hạ văn chương tĩnh, 

Chung cổ lâu trung khắc lậu trường. 

Độc tọa hoàng hôn thuỳ thị bạn ? 

Tử vi hoa đối tử vi lang.


Tạm dịch:


Dưới gác Ty Luân bặt văn chương,

Giữa lầu chuông trống chợt ngân vang.

Hoàng hôn lẻ bóng ai bầu bạn?

Tử vi hoa với tử vi chàng.


Thích Thanh Thắng

Tuesday, June 17, 2025

HAPPY FATHER’S DAY

 Happy Father’s Day 2025

😍
Khi các con còn bé
Đến lễ Father Day
Tặng bố thiệp con vẽ
Viết lời chúc bằng tay
Thương từ miệng con trẻ
Những câu chúc ngây thơ
Vui nghe con thỏ thẻ:
Daddy! I love you !
Bố cảm nhận hạnh phúc
Đến từ những vòng tay
Từ những lời con chúc
Dad! Happy Father’s Day
Rồi thời gian trôi êm
Các con ngày càng lớn
Đi học đi làm thêm
Đến ngày dành cho bố
Happy Father Day
Các con biếu Toolset
Kềm, búa … kéo tỉa cây
Hay một cái cà-vạt …
Những món quà nhỏ bé
Vài món đồ làm vườn
Các con gửi đến bố
Với tất cả yêu thương
Bố vui khi nhận quà
Tuy có thứ chẳng thiếu
Các con nghĩ đến cha
Là các con thảo hiếu
Năm tháng dần trôi qua
Các con thành bố trẻ
Bố giờ là bố già
Sức yếu không còn khỏe
Chỉ loanh quanh trong nhà
Đến ngày lễ của Cha
Các con đưa ra quán
Bố trẻ đãi bố già
Cả nhà đều vui vẻ
Các mẹ cũng vui lây
Bên đàn con, đàn cháu
Happy Father’ Day
mnc
6/2025

Happy Father’s Day 2023

Năm xưa bố chưa già 
Cứ đến Ngày Của Cha 
Các con nhớ đến bố 
Chúc mừng và gửi quà 
Búa kìm cùng tool box
Để sửa xe sửa nhà
Những dụng cụ vườn tược 
Bố chăm sóc backyard 
Vun xới và tưới cỏ 
Trồng cây và trồng hoa 
Đẹp để cho mẹ ngắm 
⚜️⚜️
Giờ thì bố đã già 
Chỉ đi vào đi ra 
Father’s Day lại đến 
Nhìn lại những món quà 
Năm xưa … nằm đâu đó 
Trong một góc garage 
Father’s Day lại đến
Mừng bố Ngày Của Cha 
Con mời ăn đâu đó 
Bố vui hơn được quà
Bố vẫn còn hạnh phúc 
⚜️⚜️⚜️
Chúc các bố trẻ già 
Happy Father’s Day! 
18/6/23